Декларация арбитра

Эдвард Мунк

Юриспруденция, 1887

Поиск по странице

При принятии полномочий арбитр подписывает декларацию, в которой, в частности, принимает на себя обязательства по соблюдению требований Арбитражного регламента, Руководящих принципов международной ассоциации юристов (МАЮ) относительно конфликта интересов в международном арбитраже, а также обязательство приложить все усилия для качественного, профессионального и эффективного разрешения спора и вынесения арбитражного решения.

  1. Я, [●] (Ф.И.О.), настоящей Декларацией о принятии полномочий арбитра (далее – Декларация) подтверждаю свое согласие на участие в качестве арбитра по делу № [●], администрируемому Российским арбитражным центром при автономной некоммерческой организации «Российский институт современного арбитража» (далее – РАЦ).
  2. Настоящим я подтверждаю соответствие требованиям, предъявляемым ко мне как к арбитру в соответствии с применимым законодательством, Арбитражным регламентом РАЦ и соглашением Сторон.
  3. К настоящей Декларации я прикладываю биографическую информацию, содержащую достоверные и актуальные сведения.
  4. Настоящим я подтверждаю, что мне хорошо известны положения Руководящих принципов международной ассоциации юристов (МАЮ) относительно конфликта интересов в международном арбитраже в актуальной редакции на дату подписания настоящей Декларации (далее – Руководящие принципы)[1], и что я обязуюсь их соблюдать в полном объеме.
  5. Настоящим я подтверждаю и сообщаю Сторонам и РАЦ следующую информацию относительно моей беспристрастности и независимости (нужное отметить):
    • Я являюсь независимым и беспристрастным по отношению к Сторонам. Насколько мне известно, на момент принятия мной полномочий арбитра отсутствуют какие-либо обстоятельства, которые, по мнению разумного информированного лица, могут вызвать обоснованные сомнения относительно моей беспристрастности или независимости.
    • Я являюсь независимым и беспристрастным по отношению к Сторонам. Тем не менее, в соответствии с пунктом 5 статьи 14 Арбитражного регламента, а также в соответствии с Общим Стандартом 3 Руководящих принципов я считаю необходимым раскрыть следующие обстоятельства (Приложение к настоящей Декларации).
  6. Настоящим я обязуюсь сохранять беспристрастность и независимость при осуществлении своих функций и незамедлительно сообщать Сторонам и РАЦ о любых обстоятельствах, возникающих в ходе арбитража, которые, по мнению разумного информированного лица, могут вызвать сомнения в моей беспристрастности или независимости, с подробным описанием таких обстоятельств.
  7. Настоящим я подтверждаю, что владею необходимыми профессиональными знаниями и навыками, а также имею все возможности и располагаю достаточным количеством свободного времени для того, чтобы участвовать в разрешении спора в качестве арбитра.
  8. Настоящим я обязуюсь приложить все усилия для качественного, профессионального и эффективного разрешения спора и вынесения арбитражного решения.
  9. Настоящим я обязуюсь при осуществлении функций арбитра действовать профессионально, добросовестно, в строгом соответствии с положениями применимого законодательства, Арбитражного регламента РАЦ и иных внутренних документов РАЦ.
  10. Настоящим я подтверждаю свое согласие с Положением об арбитражных сборах и арбитражных расходах РАЦ, являющимся Приложением к Арбитражному регламенту РАЦ.
  11. Настоящим я (отметить один или несколько вариантов):
    • Прошу назначить ассистента Состава арбитража в соответствии с п. 1 ст. 38 Арбитражного регламента РАЦ.
    • Сообщаю, что на момент подписания Декларации назначение ассистента в соответствии со статьей 38 Арбитражного регламента РАЦ не требуется.
    • Сообщаю, что для целей выполнения отдельных поручений, не связанных с разрешением спора по существу или администрированием арбитража, и с учетом позиций Сторон к арбитражному разбирательству я планирую привлечь внешнего ассистента Состава арбитража.

 

[1] International Bar Association, IBA guidelines on conflicts of interest in international arbitration, 2014, изначально опубликованы на английском языке. В случае любого несоответствия между версиями на английском языке и переводом на русский язык версия на английском языке имеет преимущественную силу.